Translation of "dovrebbe assicurare" in English


How to use "dovrebbe assicurare" in sentences:

Il Ministero degli Affari Esteri non dovrebbe assicurare a queste famiglie che stanno facendo tutto il possibile per arrestare il responsabile?
Doesn't the State Department have to assure those families they're doing everything they can to apprehend the responsible party?
La presente direttiva dovrebbe assicurare che i requisiti relativi alle piccole imprese siano in larga misura armonizzati in tutta l'Unione.
This Directive should ensure that the requirements for small undertakings are to a large extent harmonised throughout the Union.
Il governo deve assicurare maggiore sicurezza sui trasporti pubblici e il Parlamento indiano dovrebbe assicurare che il Decreto sul Codice Penale 2012 sia modificato per criminalizzare tutte le forme di aggressione sessuale.
The government must ensure more safety on public transport and the Indian Parliament should ensure that the Criminal Law Bill 2012 is amended to criminalise all forms of sexual assault.
La Commissione dovrebbe assicurare che i risultati delle consultazioni pubbliche trovino pieno riscontro nell’orientamento assunto dai negoziati.
The Commission should ensure that the results of the public consultations are fully reflected in the orientation the negotiations take.
Da parte sua, la Commissione dovrebbe assicurare che la cooperazione con taluni paesi terzi si avvalga dei meccanismi di finanziamento del 7°PQ e porti alla conclusione di accordi biregionali, segnatamente con l'ASEAN e l'Unione africana.
For its part, the Commission should ensure that cooperation with specific third countries takes advantage of FP7 funding mechanisms and leads to the conclusion of bi-regional agreements with ASEAN and the African Union.
La diretta applicabilità delle norme del regolamento dovrebbe assicurare che tutti gli operatori del mercato e i CSD siano soggetti ai medesimi obblighi, agli stessi standard e alle stesse regole che sono oggetto di applicazione diretta.
The directly applicable rules of a regulation should ensure that all market operators and CSDs are subject to identical directly applicable obligations, standards and rules.
L'organismo di regolamentazione proposto dovrebbe assicurare che vi siano condizioni di parità e una concorrenza leale tra i vettori.
The proposed regulatory body should ensure there is a level playing field and fair competition amongst the carriers.
Home > Newsroom > L'UE dovrebbe assicurare l'accesso ai medicinali generici legittimi ai Paesi terzi
Home > Newsroom > EU should ensure access to legitimate generic medicines for third countries
UEFA Euro 2004 è stato sviluppato dallo studio responsabile della serie di FIFA, fatto che dovrebbe assicurare che la qualità del gioco è consona a un evento di tale portata.
UEFA Euro 2004 is being developed by the studio responsible for the FIFA series, which should ensure that the action on the pitch is of the quality you'd expect from such a major tournament.
Tale riduzione dovrebbe assicurare, purché il numero di soluzioni o di candidati appropriati lo consenta, una reale concorrenza. (42)
This reduction should, insofar as the number of appropriate solutions or candidates allows it, ensure that there is genuine competition.
La fase iniziale dovrebbe assicurare 1200 posti letto e il progetto si aggira intorno 200 milioni di euro.
The starting phase would ensure accommodation for 1200 visitors and the value of the project is around 200 million euros.
Una rete di poli dell'innovazione digitale dovrebbe assicurare la massima copertura geografica in tutta Europa59.
A network of Digital Innovation Hubs should ensure the widest geographical coverage across Europe.
Questo a sua volta dovrebbe assicurare una traduzione rapida e conveniente nelle raccomandazioni pubblicate nei documenti politici nazionali.
This in turn should enable rapid and convenient translation into recommendations published in national policy documents.
Il governo irlandese dovrebbe assicurare che l'evoluzione dei salari resti compatibile con la stabilità dei prezzi e che aumenti il tasso di partecipazione delle donne al mercato del lavoro.
On the labour market, wage developments should be monitored and the participation of women in the labour market increased.
Dopo il trattamento, lo spessore di film ricoprente dovrebbe assicurare la profondità di penetrazione di trasferimento dell'inchiostro di legno del grano nel processo di stampa di trasferimento.
After curing, the coating film thickness should ensure the transfer penetration depth of wood grain ink in the transfer printing process.
Il fornitore dovrebbe assicurare il software dei corredi di media in un DVD scaricando da Internet.
Supplier should supply the Media Kits software in a DVD by downloading from internet.
La revisione del sistema finalizzata a garantire che i settori partecipanti facciano la loro parte per conseguire l’obiettivo del 20% di riduzione dei gas serra nell’Unione europea dovrebbe assicurare un solido prezzo al carbonio.
The revision to the system to implement the trading sector's share of the European Union's 20% GHG reduction target should ensure a robust carbon price.
Europol dovrebbe assicurare che a tutti i trattamenti di dati personali a fini di analisi operativa sia assegnata una finalità specifica.
Europol should ensure that all personal data processed for operational analyses are allocated a specific purpose.
Tale riduzione dovrebbe assicurare, purché il numero di soluzioni o di candidati appropriati lo consenta, una reale concorrenza.
This reduction should, insofar as the number of appropriate solutions or candidates allows, ensure that there is genuine competition.
A nostro giudizio, il ruolo di Singapore quale hub commerciale globale dovrebbe assicurare crescita e prosperità continue al mercato locale.
In our view, Singapore’s role as a global trading hub should permit continued growth and prosperity for that market.
Questo dovrebbe assicurare che i dati dell’utente siano trattati secondo la legislazione esistente sulla protezione dei dati e che manteniamo il controllo dei dati memorizzati sui server dell’hosting service provider.
This should ensure that your data is processed in accordance with the existing data protection laws and that we retain control of the data stored on the servers of the hosting service provider.
L'interoperabilità connessa all'accessibilità dovrebbe assicurare la massima compatibilità dei contenuti con i programmi utente attuali e futuri e le tecnologie assistive.
Interoperability relating to accessibility should maximise the compatibility of content with current and future user agents and assistive technologies.
“L'UE dovrebbe assicurare che l'accordo includa un'adeguata protezione per i diritti di proprietà intellettuale (IPR), di proprietà industriale, per marchi e per le indicazioni geografiche”.
"The EU should ensure it includes due protection for intellectual property rights (IPR), industrial property, brands and geographic indications."
Poiché la Nato rimane l'alleanza militare più forte ed efficace del mondo, lo sviluppo della nostra difesa comune dovrebbe assicurare una buona cooperazione e un buon coordinamento con essa.
As NATO remains the strongest and most effective military alliance in the world, the development of our common defence should ensure good co-operation and co-ordination with NATO.
(21)La conformità dovrebbe assicurare l'assenza sia di difetti materiali sia di vizi giuridici.
(21)Conformity should cover material defects as well as legal defects.
Questo dovrebbe assicurare che qualsiasi gruppo venga caricato per ultimo si posizioni correttamente in relazione agli altri.
This should ensure that whichever group is loaded last will position itself correctly relative to the other.
Dovrebbe assicurare il suo corpo alla Lloyd di Londra.
We should get her body and show it at Lloyd's of London.
La Commissione, nel ricalcolare regolarmente i valori di riferimento e le quote, dovrebbe assicurare che le imprese siano in grado di proseguire la loro attività sulla base dei volumi medi da essi immessi in commercio negli anni recenti.
By regularly recalculating the reference values and quotas, the Commission should ensure that undertakings are allowed to continue their activities on the basis of the average volumes they placed on the market in recent years.
Il presente regolamento dovrebbe assicurare che i consumatori siano informati sulla compatibilità dell’apparecchio di illuminazione con lampade a risparmio energetico e sull’efficienza energetica delle lampade incluse con l’apparecchio di illuminazione.
This Regulation should ensure that consumers are informed about the compatibility of the luminaire with energy-saving lamps and about the energy efficiency of the lamps included with the luminaire.
(17 ter) La Commissione dovrebbe assicurare che le micro, piccole e medie imprese (MPMI) beneficino di un'assistenza tecnica adeguata agevolando lo scambio di informazioni con le stesse ai fini dell'efficace attuazione del presente regolamento.
(28) The Commission should ensure that micro, small and medium-sized enterprises (SMEs) benefit from adequate technical assistance and should facilitate the provision of information to them in order to efficiently implement this Regulation.
Nelle nuove installazioni APT viene impostato in modo predefinito per utilizzare il servizio APT CDN di Debian che dovrebbe assicurare che i pacchetti vengano automaticamente scaricati da un server vicino in termini di rete.
On new installations the default is for APT to be set up to use the Debian APT CDN service, which should ensure that packages are automatically downloaded from a server near you in network terms.
Il presente accordo interistituzionale dovrebbe assicurare al Parlamento europeo un trattamento che si richiami alle migliori prassi degli Stati membri,
This Interinstitutional Agreement should provide the European Parliament with treatment inspired by best practices in Member States,
Una volta che i valori mobiliari dell'emittente sono stati ammessi in un mercato regolamentato, la relazione finanziaria annuale dovrebbe assicurare l'informazione di anno in anno.
An annual financial report should ensure information over the years once the issuer's securities have been admitted to a regulated market.
La politica di bilancio dovrebbe assicurare che il disavanzo non superi il 3% del PIL e puntare ad una riduzione del disavanzo nel 2003 per poter raggiungere l'obiettivo per il 2004.
Budgetary policy should aim to ensure that the deficit does not exceed 3% of GDP and that it is reduced in 2003 in order to meet the target for 2004.
In generale, ci si dovrebbe assicurare che il sistema sia completamente aggiornato e "pulito" prima di procedere con l'aggiornamento.
In general, you should make sure the system is fully up-to-date and "clean" before proceeding with the upgrade.
Europol dovrebbe assicurare che i dati siano trattati in modo lecito e corretto e siano raccolti e trattati per finalità determinate.
Europol should ensure that data are processed fairly and lawfully, and are collected and processed for a specific purpose.
Quando fornisce una garanzia, per passività di nuova emissione, diverse dal capitale, uno Stato membro dovrebbe assicurare che essa sia sufficientemente remunerata dall’ente.
When providing a guarantee for newly issued liabilities other than equity, a Member State should ensure that the guarantee is sufficiently remunerated by the institution.
L'autorità di bilancio dovrebbe assicurare che siano soddisfatti gli standard più elevati di efficienza.
The budgetary authority should ensure that the best standards of efficiency are met.
L’etichettatura degli alimenti dovrebbe assicurare la trasparenza per quanto riguarda gli ingredienti classificati come potenziali allergeni.
Food labelling should ensure transparent labelling of food ingredients classed as potential allergens.
Inoltre, l’adozione di regole chiare sulle lingue da utilizzare dovrebbe assicurare la certezza del diritto ed evitare ritardi ingiustificati.
Moreover, clear rules on the use of languages should allow for legal certainty and prevent unjustified delays.
Europol dovrebbe assicurare mediante dispositivi tecnici che in tale periodo i dati in questione non siano accessibili per essere trattati per altri fini.
Europol should ensure by technical means that, during that period, such data would not be accessible for processing for any other purpose.
Il direttore esecutivo dovrebbe assicurare che l'Agenzia assolva i propri compiti in modo efficace e indipendente.
The Executive Director should ensure the efficient execution of the Agency's tasks in an independent manner.
In alternativa, se il valore del suo bagaglio supera il limite di responsabilità applicabile, se ne dovrebbe assicurare prima del viaggio.
Alternatively, if the value of your baggage exceeds the applicable limit of liability, you should fully insure it before you travel.
(11 quinquies) La Commissione, nella sua funzione di custode dei trattati, dovrebbe assicurare la conformità al diritto dell'Unione e al principio di leale cooperazione tra gli Stati membri.
(11d) The Commission, as the guardian of the Treaties, should ensure that Union law and the principle of sincere cooperation between Member States are fully complied with.
Altrettanto, a quanto rilevano gli esperti per l’Unione europea, si dovrebbe assicurare il più ampio consenso nazionale per il processo di integrazioni europee del paese.
Also, as experts for the EU point out, it should provide the broadest national consensus on the country’s EU integration.
Il sistema dovrebbe assicurare lo scambio di informazioni quali i dati del sistema di controllo dei pescherecci, del giornale di pesca, degli sbarchi e altre dichiarazioni.
The system should exchange information such as vessel monitoring system data, fishing logbook information, landing and other declarations.
Un Mission è vista soprattutto come un'espressione o una dichiarazione che dovrebbe assicurare la buona cooperazione fra impiegati.
A Mission is primarily seen as an expression or statement that should ensure good cooperation between employees.
Il VP/AR dovrebbe assicurare il coordinamento politico globale dell'azione esterna dell'Unione.
The VP/HR should ensure overall political coordination of the Union’s external action.
A partire dal 1o gennaio 2014, tale aiuto dovrebbe assicurare, se del caso, la gestione di azioni non ancora completate entro il 2013, comprese azioni di controllo e di revisione contabile.
As from 1 January 2014, the technical and administrative assistance should ensure, if necessary, the management of actions not finalised by the end of 2013, including monitoring and audit actions.
BG: Chi dovrebbe assicurare questo aiuto?
BG: Who should be providing this support?
4.8720908164978s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?